立即打開
抗議事件為何加劇美國職場心理健康?;??

新浪财经大盘走势: 抗議事件為何加劇美國職場心理健康?;??

Jonathan Vanian 2020年06月10日
公司應為員工提供社交關系、自我價值感和歸屬感,緩解他們的心理?;?。

2019沪指年线位置 www.839841.tw

受新冠疫情影響,出現心理?;腦憊な坑興仙?。圖片來源:MACIEJ LUCZNIEWSKI—NURPHOTO/GETTY IMAGES

吉特·克里特嘉德最近出現了記憶錯覺,當時她從冰箱拿出培根和雞蛋解凍,為第二天的早餐做準備。

她自言自語道:“等一下,我之前已經拿出來了吧?”然后覺得自己當天早些時候已經做了這件事,或者也有可能是一周前的事。她自己也說不清楚,因為天與天之間的界限對她來說已經變得越發模糊。

就在克里特嘉德思考這件事情之時,她意識到自瑞典于今年3月頒布居家隔離令之后,自己出現這種超現實時刻的情形越來越多。因為新冠疫情而每天在家工作的狀態讓克里特嘉德出現了心理方面的問題,她是一名軟件開發咨詢師,經常在各大科技會議上發言。

她每日生活內容的重復性越來越高,逐漸形成了一個往復循環,類似于上個世紀90年代電影《土撥鼠之日》(Groundhog Day)中比爾·莫瑞扮演的角色所經歷的事情,只是沒有什么笑點??死鍰丶蔚濾擔骸拔以詡撲闃笳鵓?,我意識到自己在家已經待了8周。我之前曾猜測會待4至5周的時間。每一天之間的界限越來越模糊?!?/font>

多名心理健康專家表示,克里特嘉德這種千篇一律的感受對于依然遵守居家隔離令的員工來說變得越來越普遍。此外,人們更有可能出現絕望的感受,即他們無力阻止這種已經讓全球超過40萬人喪生的致命病毒。

讓疫情雪上加霜的是不斷攀升的失業率,其造成的經濟?;鲇寫笙秈蹌苡脛嗵岵⒙?。有鑒于經濟的萎靡不振再加上隔離政策的延長以及與疫情何時結束相關的不確定性,醫療基金會Well Being Trust預計,約7.5萬美國人可能會死于所謂的絕望致死癥,也就是酒精或非法藥物導致的自殺和過量服藥。

明尼那波利斯黑人居民喬治·弗洛伊德在被警察扣押過程中的死亡引發了全國各大城市的騷亂,也加劇了這一問題。暴力和破壞,再加上有關種族平等和政策偏見的擔憂,會讓人們有一種失控感。

醫療公司Crossover Health的行為健康項目經理邁克·波洛夫說:“形勢已經夠讓人操心了,新冠疫情已經為人們帶來了巨大的挑戰。我們從心理醫生那里聽說,這個問題已經成為了人們心里咨詢的焦點,也讓人們感到更加難以應付?!?/font>

波洛夫稱,潛在的種族緊張關系一直都是“人們刻意回避的問題”。有色人種族群數十年來一直在應對種族不平等所導致的創傷。Kaiser Family Foundation的數據顯示,有色人種似乎受新冠疫情的沖擊更大,這無異于在傷口上撒鹽。他解釋說,非少數民族群體遇到的一些困難包括直接應對此前可能從未遇到過的嚴重種族問題。

波洛夫說:“我們還得直面自身特權問題,并小心應對。這是一個非常困難的流程,但卻非常必要?!?/font>

意料之中的心理健康?;瓜粵爍鞔蠊駒諼憊ぬ峁┥緗還叵狄約白暈壹壑蹈瀉凸槭舾蟹矯嫠⒒擁鬧匾饔?。正如Well Being Trust的首席策略官本杰明·米勒說的那樣,“各大公司可以打造有著健康心理環境的職場,一個能夠讓人們感受到關愛和安全的職場?!?/font>

米勒稱,隨著失業率的繼續增加,人們已然感受到的強烈的社會孤立感可能會被放大,并導致自毀行為。米勒解釋說,“我們在中午并不喝酒”,但工作能夠為人們“設立清晰的界限”,失去工作實際上意味著這些界限的消失,可能會導致更多的人通過習慣性地飲酒來應對其焦慮感。

米勒說:“我們此前會說隔離的笑話。如今它已經變得不再那么有趣,酒精成為了很多人的大問題?!?/font>

員工們正在經歷真實、長期創傷

阿里森·霍爾曼在過去30年中一直在研究心理創傷,涉及社會如何應對痛苦事件以及這些事件對人體所造成的身體損害,例如心臟問題和其他疾病。盡管新冠病毒疫情僅在數月前才爆發,但加州大學歐文分校的護理副教授霍爾曼認為,“這是我人生中最糟糕的事情,而且我覺得也是眾多人一生當中所遇到的最糟糕的事情?!?/font>

霍爾曼稱,與“9·11”恐怖主義襲擊和波士頓馬拉松爆炸事件不同的是,新冠疫情是一種“慢性壓力源”,而且帶有“無數的次級壓力源”。

霍爾曼說:“有的人失去了工作,有的被迫在家辦公,你還能怎么做?然而,你在家得給孩子上課,全身心地打理家務,還要在購物時注意安全,壓力真的是太大了?!?/font>

“疫情對人們的健康和國家的福祉是一個巨大的威脅?!被舳?。

確實,商業軟件初創企業TileFive的創始合伙人安德魯·波特認為,由新冠病毒疫情引發的創傷類似于阿富汗戰爭,他曾經在那里服役過三次。為應對戰爭創傷,波特曾經進行過心理健康治療,他擔心疫情將加劇員工此前存在的心理健康疾病。

波特在談到那些受創傷后壓力綜合征折磨的退伍軍人時說:“上戰場讓他們感到抓狂?!幣蛭秸欽廡├媳魷種卮笮睦砑膊〉摹傲俳緄恪?,波特擔心新冠疫情可能會讓其他人出現同樣的情況,放大其生活中他們從未應對過的未解決創傷。

波特在談論新冠疫情對其生活和業務的影響時說:“無法掌控的因素太多了?!?/font>

波特說:“我不會讓我的家人或公司去應對那些無法控制的事情,并因此感到壓力倍增?!彼嫠咂涔馱?,他們有必要放寬對自己的要求,“無需追求完美?!?/font>

他說:“如果大家能夠說:‘嘿,這確實很令人惋惜,確實很糟糕,但我們會挺過去的?!敲湊嫻幕岷苡邪鎦?。僅這一點就可以讓人們如釋重負?!?/font>

在?;杏θ綰斡Χ?/strong>

高管培訓公司Thrive Leadership的創始合伙人卡斯琳·斯沃迪稱,在疫情期間,經理們應該為雇員設身處地著想,這一點至關重要。這意味著首席執行官必須更多地思考自己在員工心中的形象,誰可能會遇到經濟方面的困難,并因為通過企業視頻會議看到高管們高大上的別墅或豪華泳池而出現仇視心理。斯沃迪和克里特嘉德都聽說一些高管最近均在采用這種方式辦公。

斯沃迪在將這些高管與美劇《辦公室》(The Office)中健忘的首席執行官比較時說:“就好比邁克,他總是無法理解自己為什么會給別人留下這樣一個印象?!?/font>

斯沃迪在談論高管及其與一般雇員的關系時指出:“高管個人應該設身處地為員工想想?!?/font>

她還建議高管應強調“機構的使命”,解釋其業務在提供某些關鍵服務或滿足抗疫活動直接參與客戶的需求方面所發揮的重要作用。

Crossover Health的波洛夫建議雇員應注意預示潛在心理健康問題的警示信號。他說,糟糕的睡眠習慣,吃得過多,或無法集中注意力都可能是壓力增加的表現。

波洛夫稱,人們可以通過某些方法在當前的?;泄芾磣約旱慕孤?,例如進行冥想和專注于那些你能夠掌控的任務或項目。

波洛夫談到了人們在思考為什么會有某種感受的過程,他說:“我非常贊成在出現某種感受時要對其進行定性??蒲Ц嫠呶頤?,在出現某種感受時對其進行定性實際上可以抑制這種情緒的強度?!?/font>

哈佛醫學院的醫師克里斯·帕爾默稱,如果員工們發現自己無法調整,那么就需要對尋求心理健康治療持開放的心態。帕爾默解釋說,在?;詡?,人們往往會避免尋求幫助,因為他們錯誤地認為導致其出現強烈憂郁或焦慮感受的罪魁禍首是?;?,而不是讓潛在心理疾病加劇的災難。

帕爾默在談到文化禁忌時稱:“如今不幸的是,據我們所知,我并不認為疫情將改變人們對心理疾病的看法?!?/font>

對軟件開發導師克里特嘉德來說,她最近一直在舉行網播活動,以幫助員工更好地管理其壓力和焦慮。在最近的一次虛擬會議中,她解釋說,員工們可以通過一些簡單的步驟來略微緩解自身的焦慮。在?;詡?,僅僅只是詢問對方“你還好吧?”便不失為與對方溝通的一種方式。如果你失去冷靜,也沒有關系。她說:“只需確保你記得對別人大吼大叫之后在第二天道歉?!?/font>

她表示,最重要的是,如果你感覺需要一定的幫助,不要害怕去尋求專業的指導。與心理健康專家接觸有其可取之處。

克里特嘉德說:“我很幸運能夠接受治療,這樣我便不會再次陷入無盡的黑暗之中?!保ú聘恢形耐?/font>

譯者:Feb

吉特·克里特嘉德最近出現了記憶錯覺,當時她從冰箱拿出培根和雞蛋解凍,為第二天的早餐做準備。

她自言自語道:“等一下,我之前已經拿出來了吧?”然后覺得自己當天早些時候已經做了這件事,或者也有可能是一周前的事。她自己也說不清楚,因為天與天之間的界限對她來說已經變得越發模糊。

就在克里特嘉德思考這件事情之時,她意識到自瑞典于今年3月頒布居家隔離令之后,自己出現這種超現實時刻的情形越來越多。因為新冠疫情而每天在家工作的狀態讓克里特嘉德出現了心理方面的問題,她是一名軟件開發咨詢師,經常在各大科技會議上發言。

她每日生活內容的重復性越來越高,逐漸形成了一個往復循環,類似于上個世紀90年代電影《土撥鼠之日》(Groundhog Day)中比爾·莫瑞扮演的角色所經歷的事情,只是沒有什么笑點??死鍰丶蔚濾擔骸拔以詡撲闃笳鵓?,我意識到自己在家已經待了8周。我之前曾猜測會待4至5周的時間。每一天之間的界限越來越模糊?!?/font>

多名心理健康專家表示,克里特嘉德這種千篇一律的感受對于依然遵守居家隔離令的員工來說變得越來越普遍。此外,人們更有可能出現絕望的感受,即他們無力阻止這種已經讓全球超過40萬人喪生的致命病毒。

讓疫情雪上加霜的是不斷攀升的失業率,其造成的經濟?;鲇寫笙秈蹌苡脛嗵岵⒙?。有鑒于經濟的萎靡不振再加上隔離政策的延長以及與疫情何時結束相關的不確定性,醫療基金會Well Being Trust預計,約7.5萬美國人可能會死于所謂的絕望致死癥,也就是酒精或非法藥物導致的自殺和過量服藥。

明尼那波利斯黑人居民喬治·弗洛伊德在被警察扣押過程中的死亡引發了全國各大城市的騷亂,也加劇了這一問題。暴力和破壞,再加上有關種族平等和政策偏見的擔憂,會讓人們有一種失控感。

醫療公司Crossover Health的行為健康項目經理邁克·波洛夫說:“形勢已經夠讓人操心了,新冠疫情已經為人們帶來了巨大的挑戰。我們從心理醫生那里聽說,這個問題已經成為了人們心里咨詢的焦點,也讓人們感到更加難以應付?!?/font>

波洛夫稱,潛在的種族緊張關系一直都是“人們刻意回避的問題”。有色人種族群數十年來一直在應對種族不平等所導致的創傷。Kaiser Family Foundation的數據顯示,有色人種似乎受新冠疫情的沖擊更大,這無異于在傷口上撒鹽。他解釋說,非少數民族群體遇到的一些困難包括直接應對此前可能從未遇到過的嚴重種族問題。

波洛夫說:“我們還得直面自身特權問題,并小心應對。這是一個非常困難的流程,但卻非常必要?!?/font>

意料之中的心理健康?;瓜粵爍鞔蠊駒諼憊ぬ峁┥緗還叵狄約白暈壹壑蹈瀉凸槭舾蟹矯嫠⒒擁鬧匾饔?。正如Well Being Trust的首席策略官本杰明·米勒說的那樣,“各大公司可以打造有著健康心理環境的職場,一個能夠讓人們感受到關愛和安全的職場?!?/font>

米勒稱,隨著失業率的繼續增加,人們已然感受到的強烈的社會孤立感可能會被放大,并導致自毀行為。米勒解釋說,“我們在中午并不喝酒”,但工作能夠為人們“設立清晰的界限”,失去工作實際上意味著這些界限的消失,可能會導致更多的人通過習慣性地飲酒來應對其焦慮感。

米勒說:“我們此前會說隔離的笑話。如今它已經變得不再那么有趣,酒精成為了很多人的大問題?!?/font>

員工們正在經歷真實、長期創傷

阿里森·霍爾曼在過去30年中一直在研究心理創傷,涉及社會如何應對痛苦事件以及這些事件對人體所造成的身體損害,例如心臟問題和其他疾病。盡管新冠病毒疫情僅在數月前才爆發,但加州大學歐文分校的護理副教授霍爾曼認為,“這是我人生中最糟糕的事情,而且我覺得也是眾多人一生當中所遇到的最糟糕的事情?!?/font>

霍爾曼稱,與“9·11”恐怖主義襲擊和波士頓馬拉松爆炸事件不同的是,新冠疫情是一種“慢性壓力源”,而且帶有“無數的次級壓力源”。

霍爾曼說:“有的人失去了工作,有的被迫在家辦公,你還能怎么做?然而,你在家得給孩子上課,全身心地打理家務,還要在購物時注意安全,壓力真的是太大了?!?/font>

“疫情對人們的健康和國家的福祉是一個巨大的威脅?!被舳?。

確實,商業軟件初創企業TileFive的創始合伙人安德魯·波特認為,由新冠病毒疫情引發的創傷類似于阿富汗戰爭,他曾經在那里服役過三次。為應對戰爭創傷,波特曾經進行過心理健康治療,他擔心疫情將加劇員工此前存在的心理健康疾病。

波特在談到那些受創傷后壓力綜合征折磨的退伍軍人時說:“上戰場讓他們感到抓狂?!幣蛭秸欽廡├媳魷種卮笮睦砑膊〉摹傲俳緄恪?,波特擔心新冠疫情可能會讓其他人出現同樣的情況,放大其生活中他們從未應對過的未解決創傷。

波特在談論新冠疫情對其生活和業務的影響時說:“無法掌控的因素太多了?!?/font>

波特說:“我不會讓我的家人或公司去應對那些無法控制的事情,并因此感到壓力倍增?!彼嫠咂涔馱?,他們有必要放寬對自己的要求,“無需追求完美?!?/font>

他說:“如果大家能夠說:‘嘿,這確實很令人惋惜,確實很糟糕,但我們會挺過去的?!敲湊嫻幕岷苡邪鎦?。僅這一點就可以讓人們如釋重負?!?/font>

在?;杏θ綰斡Χ?/strong>

高管培訓公司Thrive Leadership的創始合伙人卡斯琳·斯沃迪稱,在疫情期間,經理們應該為雇員設身處地著想,這一點至關重要。這意味著首席執行官必須更多地思考自己在員工心中的形象,誰可能會遇到經濟方面的困難,并因為通過企業視頻會議看到高管們高大上的別墅或豪華泳池而出現仇視心理。斯沃迪和克里特嘉德都聽說一些高管最近均在采用這種方式辦公。

斯沃迪在將這些高管與美劇《辦公室》(The Office)中健忘的首席執行官比較時說:“就好比邁克,他總是無法理解自己為什么會給別人留下這樣一個印象?!?/font>

斯沃迪在談論高管及其與一般雇員的關系時指出:“高管個人應該設身處地為員工想想?!?/font>

她還建議高管應強調“機構的使命”,解釋其業務在提供某些關鍵服務或滿足抗疫活動直接參與客戶的需求方面所發揮的重要作用。

Crossover Health的波洛夫建議雇員應注意預示潛在心理健康問題的警示信號。他說,糟糕的睡眠習慣,吃得過多,或無法集中注意力都可能是壓力增加的表現。

波洛夫稱,人們可以通過某些方法在當前的?;泄芾磣約旱慕孤?,例如進行冥想和專注于那些你能夠掌控的任務或項目。

波洛夫談到了人們在思考為什么會有某種感受的過程,他說:“我非常贊成在出現某種感受時要對其進行定性??蒲Ц嫠呶頤?,在出現某種感受時對其進行定性實際上可以抑制這種情緒的強度?!?/font>

哈佛醫學院的醫師克里斯·帕爾默稱,如果員工們發現自己無法調整,那么就需要對尋求心理健康治療持開放的心態。帕爾默解釋說,在?;詡?,人們往往會避免尋求幫助,因為他們錯誤地認為導致其出現強烈憂郁或焦慮感受的罪魁禍首是?;?,而不是讓潛在心理疾病加劇的災難。

帕爾默在談到文化禁忌時稱:“如今不幸的是,據我們所知,我并不認為疫情將改變人們對心理疾病的看法?!?/font>

對軟件開發導師克里特嘉德來說,她最近一直在舉行網播活動,以幫助員工更好地管理其壓力和焦慮。在最近的一次虛擬會議中,她解釋說,員工們可以通過一些簡單的步驟來略微緩解自身的焦慮。在?;詡?,僅僅只是詢問對方“你還好吧?”便不失為與對方溝通的一種方式。如果你失去冷靜,也沒有關系。她說:“只需確保你記得對別人大吼大叫之后在第二天道歉?!?/font>

她表示,最重要的是,如果你感覺需要一定的幫助,不要害怕去尋求專業的指導。與心理健康專家接觸有其可取之處。

克里特嘉德說:“我很幸運能夠接受治療,這樣我便不會再次陷入無盡的黑暗之中?!保ú聘恢形耐?/font>

譯者:Feb

Gitte Klitgaard experienced déjà vu recently while taking bacon and eggs from her freezer to thaw for breakfast the next day.

"Wait, I just did that?" she asked herself, thinking she had done exactly the same thing earlier in the day. Or maybe it was the week before. It was hard to tell because her days were becoming indistinguishable from each other.

As Klitgaard thought about it, she realized she was having more of these surreal moments ever since shelter-in-place rules went into effect in her country, Sweden, in March. Working from home day in and day out because of the coronavirus pandemic was taking a mental toll on Klitgaard, a software development consultant and regular speaker at tech conferences.

Her days were becoming more repetitive, blurring into a loop, akin to what Bill Murray’s character in the 1990s movie Groundhog Day experienced, minus the jokes. “I was shocked when I started counting and realized I had been home for eight weeks,” Klitgaard says. “I would have guessed four or five. Days are blending together.”

Klitgaard’s feeling of monotony is becoming increasingly common for workers who are still under shelter-in-place orders, according to several mental health experts. Additionally, people are more likely to feel hopeless, that there’s nothing they can do to stop the deadly virus that has claimed over 400,000 lives globally.

Adding to the coronavirus fears are concerns about rising unemployment that has created an economic crisis rivaled only by the Great Depression. Economic malaise coupled with prolonged isolation and uncertainty about when the pandemic will end has led the health care foundation Well Being Trust to estimate that roughly 75,000 Americans may die from so-called deaths of despair, the suicides and overdoses from alcohol or illicit drugs.

The unrest in cities across the country following the death of a black Minneapolis resident, George Floyd, while in police custody, is compounding the problem. The violence and destruction, coupled with concerns about racial equality and police bias, can make people feel unmoored.

"It was already so much. COVID was already so challenging for everyone," says Michael Boroff, a behavioral health program manager at the health care firm Crossover Health. "We are already hearing from our therapists that this is the focus from their sessions—this has made things even harder for people."

Underlying racial tensions have long been the "elephant in the room," Boroff says. Communities of color have been dealing for decades with the trauma that comes from racial inequality. Adding to the trauma is that COVID-19 appears to be hitting communities of color even harder, according to data from the Kaiser Family Foundation. Some of the struggles for nonminority communities include dealing head-on with serious issues of race that they may not have otherwise tackled, he explained.

"We are also being confronted with facing our privilege head-on and reckoning with that," Boroff says. "It’s a very hard process, but it’s a very necessary one."

The expected mental health crisis underscores an important role companies play in providing employees with social connections and feelings of self-worth and belonging. As Well Being Trust chief strategy officer Benjamin Miller says, “Companies can create a psychologically healthy workplace, where people can feel taken care of and feel safe.”

As unemployment continues to balloon, Miller says that the already intense social isolation people feel could magnify, leading to self-destructive behaviors. Work “sets good boundaries” for people, Miller says, explaining that “we don’t drink at noon.” Losing one’s job essentially means losing those boundaries, which could lead to more people habitually drinking to deal with their anxiety.

“We joked about quarantinis,” Miller says. “Now it’s much less funny—alcohol is a real issue for a lot of people.”

Workers are experiencing real, prolonged trauma

Alison Holman has been studying trauma for the past three decades, researching how society copes with distressing events and the physical damage those events create in the human body, leading to heart problems and other disorders. Although the coronavirus pandemic has been around only for a few months, Holman, an associate professor in nursing at the University of California at Irvine, believes that “it is the worst event of my lifetime, and I think the worse event of many people’s lifetimes.”

Unlike tragedies like the Sept. 11 terrorist attacks and the Boston Marathon bombings, the coronavirus pandemic is a “chronic stressor” with “numerous secondary stressors,” says Holman.

“You lose your job or you’re told to work from home, so what do you do?” Holman says. “You’re homeschooling your kids, running a full-time household, trying to stay safe while getting groceries—the stress is just remarkable.

“This pandemic is a very, very serious threat to the health and well-being of our country,” Holman says.

Indeed, Andrew Potter, the founding partner of business software startup TileFive, believes trauma caused by the coronavirus pandemic is akin to that of the war in Afghanistan, in which he served three tours. Potter, who has undergone mental health treatment to help him deal with the trauma of the battlefield, is concerned that the pandemic will exacerbate workers’ pre-existing mental health illnesses.

“Going to war is what put them over the edge,” Potter says of veterans who suffer from post-traumatic stress syndrome. As war was the “tipping point” for these veterans to experience major mental illness, Potter worries that the coronavirus pandemic may do the same to others, magnifying unresolved trauma from their lives that they haven’t dealt with.

As Potter says about how COVID-19 has impacted his life and his business, “there’s so much stuff that is out of our control.”

“I’m not going to put my family or company in the position to stress over the things we can’t control,” Potter says. He’s telling his employees that they need to give themselves “permission to not be perfect.”

“That’s been really helpful to be able to say, ‘Hey this does hurt, it does suck, but we’ll get through it,’” he says. “That alone takes a weight off your shoulders.”

How to cope in crisis

During the pandemic, it’s crucial for managers to be empathetic to employees, says Cathleen Swody, a founding partner of the executive coaching firm Thrive Leadership. This means that CEOs must consider more how they appear to workers, who may be struggling financially and resent seeing their chief’s opulent mansion or luxurious swimming pool during corporate video calls, as both Swody and Klitgaard have heard about some executives doing recently.

“It’s like watching Michael,” Swody says, comparing those executives to the oblivious CEO from the sitcom The Office. “He’s just not seeing how it’s coming across.

“Personally put yourself in their shoes,” Swody says about executives and their relationship to rank-and-file employees.

She also suggests that executives point to the “mission of the organization,” explaining the important role their businesses may serve in providing certain crucial services or catering to customers who are more directly involved in addressing the coronavirus pandemic.

Crossover Health's Boroff recommends that employees pay attention to warning signs that indicate potential mental health issues. Poor sleeping habits, overeating, or having trouble concentrating can all be signs of increased stress, he says.

Practicing meditation and focusing on tasks or projects you can control are some ways people can manage their anxiety during the current crisis, Boroff says.

“I’m a big proponent of labeling feelings as they happen,” Boroff says, referring to the process of thinking about why you may be feeling a certain way. “We have science that shows the very act of labeling emotions as they happen can actually dampen the intensity of that emotion.”

Harvard Medical School physician Chris Palmer says that workers need to be open to seeking mental health treatment if they find they are having trouble adapting. Too often during crisis, people avoid seeking help because they mistakenly believe that it’s only the crisis causing their intense feelings of depression or anxiety rather than the calamity worsening underlying mental illnesses, Palmer explains.

“Unfortunately right now, as far as we can tell, I don’t think that the pandemic is changing people’s perceptions of mental illness,” Palmer says, referring to the cultural taboo.

For Klitgaard the software development coach, she has recently been hosting webinars intended to help workers better manage their stress and anxieties. In one recent virtual conference, she explained some simple steps that employees can take to feel just a little bit better. Just the act of asking someone “How are you?” can be a way to connect to a person during this crisis. And if you lose your cool, that’s okay. Just make sure that “if you yell, go apologize the next day,” she says.

Most importantly, if you feel you need some help, don’t be afraid to reach out to professional help, she says. Connecting with a mental health expert could be a saving grace.

“I’m lucky enough to be medicated, so I don’t go into the huge dark pits anymore,” Klitgaard says.

掃碼打開財富Plus App
{ganrao}